[One Piece] Suche "original" Strohhut

Ich will meinem Bruder einen Strohhut zum Geburtstag schenken der genau wie der von Monkey D Ruffy aussieht. Den will er unbedingt haben. Nur bin ich bisher bei meiner Suche komplett Erfolglos geblieben. Deshalb meine letzter Versuch hier. Gibts evt. sowas wie nen Fanshop für Animezeugs den ihr kennt wo es sowas gibt? Über normale Strohhütte gibts nie nen 100% matching zum Strohut des werdenden Piratenkönigs.

attachment.php
 

Anhänge

  • ruffy2.jpg
    ruffy2.jpg
    53,2 KB · Aufrufe: 254
der heißt Luffy und nich Ruffy nur weil die scheiss deutsche Syncro meint die Namen umzubennenen.

BTW hab ich nen link zu nem Anime Fanartikelshop, wenn ich @ home bin such ich den ma raus
 
Du hast recht und unrecht manni. Es ist wirklich Luffy aber ich höre immer ruffy raus im japanischen :p

Und im deutschen ist es auch luffy nur da hört man das L viel besser raus als in der jap. Fassung


Was die beiden Vorschläge betrifft so bin ich schon sehr zufrieden mit eurer zuarbeit. Dank! Ich find auch das was Aki sagt trifft zu. Der Hut von Kulgan sieht so extrem nach falschem Stroh aus das er irgendwie uncool ist :p
 
nope in der deutschen Version nennen die den leider tatsächlich ruffy
und zorro hat glaub nen komplett anderen Namen bekommen

aber ich finde das man im jap eigentlich wunderbar das L hört, also hab da noch nie ruffy verstanden und war ganz verwundert als ich es das erste mal in der deutschen syncro mit r hörte. bzw einige deutsche subs bauen da ja auch nen r rein
 
Die geschnittenen Scheissversionen die RTL 2 einkauft lohnen sich erstmal garnicht anzusehen, dann kommt noch die qualitativ extrem minderwertige Übersetzung dazu.

Schick dein Bruder zum japanisch unterricht und lad ihm die orginale runter - hat er mehr von.
 
der heißt Luffy und nich Ruffy nur weil die scheiss deutsche Syncro meint die Namen umzubennenen.

BTW hab ich nen link zu nem Anime Fanartikelshop, wenn ich @ home bin such ich den ma raus

Naja Captain.. Das liegt aber auch stark an der japanischen Aussprache.
R und L is bei denen sowieso schonmal eins und wenn du dann so Namen hast wie りさ (eigentlich Risa) dann spricht das der eine ein bissel wie Risa aus und der nächste astrein Lisa..

Bestes Beispiel dafür meiner Meinung nach immernoch:
Bei uns im Wohnheim gibt es ein Schild mit paar Kanji oben und drunter steht "Emergency Ladder" gehst du jetzt ein paar Gänge weiter, siehst du genau das gleiche Schild und das einzige was sich geändert hat ist die Übersetzung. Und zwar "Emergency Radder" ansonsten haargenau das gleiche Schild.
Ausserdem gibts hier Leute die sagen Ramen und Leute die sagen Lamen.
Wie du siehst, alles auslegungssache und wenn man wirklich genau die Lautschrift hernimmt, dann gibts auch einfach mal kein "L" im japanischen.
Von daher kann ich das gut nachvollziehen, dass sie es mit Ruffy übersetzt haben. (Was an sich auch schon recht weit hergeholt ist)
 
Zurück
Oben